Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

25 juillet 2010

Enfants privés de leur parent français: Proposition de résolution au Sénat

Un groupe de sénateurs, conduit par Richard Yung, a déposé mardi 13 juillet au Sénat une proposition de résolution « relative aux enfants franco-japonais privés de liens avec leur parent français en cas de divorce ou de séparation » qui sera étudiée lors de la prochaine session parlementaire.

Cette résolution que vous pouvez retrouver sur le site du Sénat « exprime le voeu de voir émerger rapidement une solution acceptable pour tous et respectueuse de l'intérêt supérieur des enfants issus de couples binationaux ;

Appelle le gouvernement japonais à respecter l'engagement pris par l'ancien Premier ministre HATOYAMA de mettre en place une structure nationale de coordination interministérielle qui serait chargée de définir une position sur la question des enfants binationaux privés de liens avec leur parent non japonais ;

Juge indispensable que le comité de consultation franco-japonais sur l'enfant au centre d'un conflit parental soit élargi à d'autres ministères tels que ceux de la justice et des affaires sociales, qu'il puisse auditionner les associations de parents et qu'il ait la possibilité de mener des actions de médiation entre les parents japonais et français ;

Encourage le gouvernement du Japon à signer la Convention de La Haye sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfant afin d'empêcher les enlèvements d'enfants binationaux par leur parent japonais lorsque ce dernier rentre au Japon ;

Suggère au gouvernement du Japon d'étudier la possibilité de réformer les articles 766 et 819 du code civil afin de permettre de garantir la continuité et l'effectivité du maintien des liens de l'enfant avec chacun de ses parents. »

Mais plus que la proposition de résolution c'est l'  « exposé des motifs », très complet, qu'il m'a semblé important de retranscrire ci-dessous. Ses qualités informatives et pédagogiques intéresseront sans aucun doute tous nos compatriotes qui envisagent de se marier avec un(e) Japonais(e).

Alexandre Joly.

* * *

EXPOSÉ DES MOTIFS

Mesdames, Messieurs,

La hausse du nombre de mariages franco-japonais est l'un des signes les plus tangibles du renforcement des liens entre le Japon et la France. En 2009, la section consulaire de l'ambassade de France à Tokyo et le consulat général de France à Kyoto ont transcrit 321 actes de mariage entre un Français et un Japonais sur un total de 350 mariages (+ 168 % par rapport à 1999). Il en résulte une hausse du nombre d'enfants binationaux : 233 actes de naissance d'enfants franco-japonais ont été établis ou transcrits en 2009 (+140% par rapport à 1999). L'autre conséquence, moins heureuse, est la hausse du nombre de divorces.

Les couples franco-japonais ne se séparent pas tous de manière consensuelle, en particulier lorsqu'ils ont un ou plusieurs enfant(s). Un nombre croissant d'enfants binationaux se retrouvent ainsi au centre d'un conflit entre leurs parents.

Des enfants résidant sur le territoire français ont été enlevés par leur parent japonais et ramenés au Japon sans l'accord du parent français qui s'est vu attribuer l'autorité parentale à la suite du divorce. Étant donné qu'il n'existe aucune convention bilatérale entre la France et le Japon, les décisions judiciaires françaises ne sont pas reconnues par la justice japonaise, qui donne généralement raison au parent japonais qui a enlevé l'enfant. En outre, le Japon ne sanctionne pas les déplacements illicites d'enfants et il n'a pas encore signé la Convention de La Haye du 25 octobre 1980 sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants. Cette convention, entrée en vigueur en France le 1er décembre 1983, institue une coopération des autorités centrales de chaque État signataire pour assurer le retour de l'enfant illicitement déplacé au lieu de sa résidence habituelle.

Lorsque le couple binational réside au Japon, il arrive que le parent japonais abandonne le domicile conjugal et parte avec l'enfant sans le consentement de l'autre parent. En France, une telle pratique est sévèrement sanctionnée. Au Japon, en revanche, elle n'est pas considérée comme une infraction et ne justifie donc pas le recours à des mesures d'exécution forcée pour faire revenir l'enfant au domicile familial. Le parent qui a enlevé l'enfant est même souvent maintenu dans ses prérogatives par la justice japonaise.

Dans ces conditions, des citoyens français ayant divorcé d'un ressortissant japonais se retrouvent dans l'impossibilité d'exercer au Japon leurs droits parentaux. Les services consulaires français ont connaissance de 35 cas, mais le nombre total de parents se trouvant dans cette situation est certainement plus élevé. Les couples franco-japonais étant majoritairement constitués d'un ressortissant français et d'une ressortissante japonaise, ce sont des pères français qui sont le plus souvent concernés par l'application de la législation nippone.

Alors que la loi française établit un partage de l'autorité parentale en cas de séparation ou de divorce, l'article 819 du code civil japonais prévoit que la garde de l'enfant est accordée à un seul parent. Ainsi, dans 80 % des cas, l'autorité parentale est confiée à la mère en vertu du principe socialement admis qu'elle est la personne la plus importante pour l'enfant et qu'il n'appartient pas au père de s'occuper de l'éducation de ses enfants. Dans d'autres cas, c'est la préservation des intérêts de la mère qui prime sur la continuité des relations de l'enfant avec ses deux parents. Ainsi, même lorsqu'un tribunal japonais constate l'instabilité mentale de la mère, il peut choisir de lui confier l'autorité parentale.

Le Japon et la France n'ont pas non plus la même conception du droit de visite. La législation française dispose que l'exercice de ce droit ne peut être refusé à l'autre parent que pour des motifs graves et, lorsque la continuité et l'effectivité des liens de l'enfant avec ce parent l'exigent, le juge aux affaires familiales peut organiser le droit de visite dans un espace de rencontre désigné à cet effet. Au Japon, le droit de visite n'est pas inscrit dans le code civil, mais laissé à l'appréciation du juge aux affaires familiales et au bon vouloir du parent auquel a été attribuée la garde de l'enfant. Le juge japonais peut, en vertu de l'article 766 du code civil, ordonner toutes les mesures nécessaires dans l'intérêt de l'enfant, y compris refuser ou accorder un droit de visite.

Les parents français rencontrent fréquemment des difficultés à expliquer au juge les raisons pour lesquelles ils veulent se voir reconnaître ce droit. Un juge japonais a ainsi répondu à un père français que les « papas ne sont pas là pour voir leur enfant, mais pour travailler ». En 2002, un autre père a pu lire dans le jugement du tribunal le concernant : « la partie civile [...] insiste sur le fait que [...] la rupture de communication entre un père et un enfant peut devenir un facteur de nuisance pour la croissance de l'enfant. Or, ses arguments ne sont pas suffisamment probants pour modifier le jugement rendu ».

Il n'est pas rare que les juges japonais attribuent un droit de visite au parent français. Toutefois, cette décision n'est pas mise en oeuvre lorsque le parent japonais, invoquant la volonté de l'enfant, refuse que ce dernier voie son autre parent. En effet, dans les affaires familiales, l'absence d'exécution des jugements n'est pas sanctionnée.

En outre, quand un droit de visite est accordé au parent français, il se résume souvent à une seule visite par mois de quelques heures alors qu'en France, les modalités les plus répandues prévoient un week-end sur deux et la moitié des vacances scolaires.

Suite à un divorce, de nombreux pères français n'ont donc plus de contact avec leurs enfants, qui se voient ainsi privés d'une part essentielle de leur identité. Le droit de ces enfants à avoir deux parents, deux familles, deux cultures, deux langues et deux pays est totalement bafoué.

Il en résulte souvent des effets psychologiques graves sur ces enfants. Certains d'entre eux souffrent notamment du syndrome d'aliénation parentale. Il s'agit d'un désordre psychologique qui atteint l'enfant lorsque l'un de ses parents effectue sur lui, de manière plus ou moins consciente, un « lavage de cerveau » visant à détruire l'image du parent absent. Lorsque l'opération réussit, l'enfant rejette ce parent et fait indissolublement corps avec le parent aliénant.

Face à ces situations très douloureuses, la France, en liaison avec d'autres États, a entrepris de nombreuses démarches auprès du gouvernement japonais. En décembre 2009, l'ambassade de France à Tokyo a ainsi obtenu la création d'un comité de conciliation franco-japonais. Composé de représentants des ministères des affaires étrangères des deux pays, il a pour objectif de faciliter les échanges et le partage d'informations (localisation et état de santé des enfants, transmissions de courriers et de photographies, etc.). La France est le premier pays à mettre en place une telle structure avec le Japon.

Cet arrangement bilatéral est bienvenu car il montre que le Japon reconnaît officiellement l'existence du problème des enfants franco-japonais privés de liens avec leur parent français. Il demeure néanmoins insuffisant. D'autres initiatives sont nécessaires afin de faire prévaloir l'intérêt supérieur des enfants nés de couples franco-japonais.

La présente proposition de résolution n'a nullement pour objet de remettre en cause la souveraineté du Japon. Elle vise à attirer l'attention des autorités nippones sur la nécessité de reconnaître aux enfants franco-japonais le droit de conserver des liens avec chacun de leurs parents.

Tels sont les motifs pour lesquels il vous est proposé d'adopter la présente proposition de résolution.

16 juillet 2010

La disparition de l’esprit républicain

Lorsque j’étais à l’école primaire, dans les années 1965-1970, le 14 juillet avait encore pour nous une signification.

Bien sur, il y avait la cérémonie devant le monument aux morts de notre village. Pour nous, c’était un moment ennuyeux que nous aurions évité volontiers, mais que nous étions obligés de suivre avec nos instituteurs.

Le seul intérêt de cet instant, ce n’était pas d’écouter la Marseillaise ou la montée du drapeau, dont il faut bien le reconnaître nous nous moquions totalement, mais de regarder tous ces anciens combattants de 14-18 qui avaient du mal à se tenir droit sous le poids de leurs médailles. Notre jeu entre nous pendant cette cérémonie était de compter le nombre de ces breloques et de trouver celui qui en avait le plus. C’était cela qui nous permettait de résister à notre envie de partir.

Mais le moment le plus important du 14 Juillet se déroulait l’après-midi dans notre école communale avec des jeux et des distributions de boisson, de bonbons, de gâteaux et de nourriture. Tous les ans nous attendions le 14 juillet avec impatience à cause de cette fête là, et nous supportions les trucs ennuyeux du matin pour cet instant. Ensuite il y avait le bal populaire du soir ou nous étions exceptionnellement autorisés à aller.

C’est comme cela que nous avons appris à aimer progressivement le 14 Juillet et La Marseillaise, et par là même à aimer cette devise "liberté-égalité-fraternité" à laquelle cette fête correspondait si bien.

L’esprit du 14 Juillet, tels que voulu par les législateurs (voir les commentaires sur le site du Sénat) était « de renouveler et perpétuer la journée de la Grande Fédération du 14 Juillet 1790, symbole de l’union fraternelle de toutes les parties de la France et de tous les citoyens français dans la liberté et l’égalité ».

C’est cet esprit républicain que la présent gouvernement est en train de faire disparaître volontairement.

Tout d’abord en organisant un grand débat sur l’identité nationale sous la direction d’Eric Besson, débat grand par le nom mais très petit par l’esprit. Comment pouvait-on espérer qu’un homme dont la spécialité est de trahir ses amis aurait la capacité de respecter les fondements de la nation républicaine et notamment sa devise "liberté-égalité-fraternité". Comment s’étonner alors des divisions créées entre les français par ce débat et des inégalités volontairement entretenues par les organisateurs entre les citoyens.

Enfin, en faisant disparaître l’esprit du 14 Juillet, fête nationale de rassemblement fraternel de tous les citoyens français, au profit de quelques activités militaires et de rassemblements payés par la collectivité au profit de quelques amis.

Je classe bien évidemment dans ces activités la « cérémonie du 14 juillet d'initiative populaire et républicaine » organisée à l'ambassade de France de Tokyo et à la demande de quelques associations dites « représentatives » (elles ne me représentent certainement pas) et de quelques élus de droite.

Limiter le 14 Juillet à ces quelques réceptions entre amis et ces quelques cérémonies militaires ne correspond pas à l’état d’esprit de notre république.

Mais après tout, avec toutes ces affaires nauséabondes qui touchent le présent gouvernement, comment peut-on espérer de celui-ci qu’il cherche à conserver cet esprit républicain qui fait que nous sommes fiers d’être français.

Jean-Pierre RAGARU
Trésorier de la section Modem Japon

01 juillet 2010

Position du Modem sur le projet de réforme des retraites

Suite à la réunion de son Conseil National le 26 juin, le MoDem a publié une résolution définissant la position du parti sur le projet de réforme des retraites présenté par le gouvernement.

Vous pouvez télécharger le document en cliquant ici.

Je tiens à préciser qu'il s'agit d'une réaction au projet gouvernemental et que n'y avaient donc pas leur place les propositions détaillées de réforme élaborées par le MoDem comme la retraite à point par exemple. Il s'agit donc d'une analyse des propositions gouvernementales en ce qu'elles ont d'acceptables, ou d'inacceptables.

Alexandre Joly
Président de la section MoDem Japon